И ВНОВЬ В ГОСТЯХ У СВАХИ
  1. Skip to Menu
  2. Skip to Content
  3. Skip to Footer>

blind

223

Сводный электронный каталог библиотек Беларуси

Сводный электронный каталог библиотек Брестской области

gerbgerb

И ВНОВЬ В ГОСТЯХ У СВАХИ

PDF Печать E-mail

Пономарева, А. И вновь в гостях у свахи / Анжелика Пономарева // Кобрин-информ. – 2020. – 20 августа (№ 34). – С. 3.

Центральная районная библиотека и Кобринский военно-исторический музей им. А. В. Суворова пригласили друзей «В гости к свахе».


И ВНОВЬ В ГОСТЯХ У СВАХИ

Так интригующе называлось совместное мероприятие Кобринского военно-исторического музея им. А. В. Суворова и центральной районной библиотеки. О чем будет идти речь? Что будут показывать? Но, как говорят, «лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать». И 14 августа я отправилась в музей.
В первой части программы старший научный сотрудник музея Лилия Кирилюк презентовала выставку «Народный костюм - живая традиция». В давние времена кобринские женские костюмы по праву считались одними из самых красивых: вытянутые линии орнамента и проработка узора по всему рукаву.
Центральное место выставки занимает костюм знаменитой леликовской свахи с кокошником. Сразу бросились в глаза яркие пучки петушиных перьев - далеко можно было увидеть сваху в такой «амуниции». За шитье костюма, который украшает музейную выставку, взялась аккуратная и трудолюбивая Инна Корсак, к ней подключилась талантливая вышивальщица Галина Авдеева, вышив «вочы» в виде восьмиконечных звезд и украсив костюм элементами аппликации. В 2018 году традиции изготовления и использования убранства леликовской свахи внесены в Государственный список нематериального культурного наследия Республики Беларусь.
Почетное место в каждом деревенском доме занимал сундук: в нём хранили праздничную одежду, полотна, ручники, скатерти. Его содержимое являлось показателем богатства невесты.
В экспозиции разместились и прекрасные куклы ручной работы, изготовленные Татьяной Бич, заведующей Ерёмичским дошкольным центром развития ребенка.
А еще я узнала о «тараканьской мове». Нет, не от слова «таракан» происходит ее название, как я вначале подумала. Отличающийся своеобразностью диалект назван в честь деревни Таракань Дрогичинского района. Скрэня (сундук), затулка (фартук), галай (лодырь) и многие другие слова понимали только местные жители, и не каждый приезжий сразу мог сообразить, о чем речь. Тараканьское наречие очень похоже на разговорную речь деревень Повитье и Леликово Кобринского района. Кстати, местный краевед Пётр Шепетюк даже пишет стихи на этом диалекте. Однако заведующая автоклубом Кобринской районной клубной системы Ольга Пьянцева для присутствующих прочла его белорусскоязычное произведение.
Хорошей кульминацией мероприятия стало выступление: кобринских поэтов - членов литературного клуба «ПоэтиКо», который работает при центральной районной библиотеке. Марина Михалюк, Михаил Чайников, Наталья Кондрашук представили вниманию присутствующих свои произведения на русском и белорусском языках, а Степан Давыдюк - на местном диалекте. В заключение музею был подарен сборник стихов «Глыток родных крыніц», в который вошли произведения членов клуба «ПоэтиКо».
Незаметно пролетело время увлекательного культмероприятия, которое перенесло меня в прошлое Кобринщины. Внутри возросло чувство гордости за наш край: мы имеем богатое культурное наследие, с которым я вплотную соприкоснулась.

Анжелика Пономарёва

Яндекс.Метрика